— Нет, я не могу откладывать, — решила она. — Если сможешь, возвращайся, но не думаю, чтобы мы с Дэниелом задержались надолго. Работа займет час-другой, не больше.
— Во всяком случае, завтра я к твоим услугам. Что у нас на завтра?
— Зоологический сад, — ответила Лорелея. — Приезжай за мной в восемь тридцать. Да, Марк, ты не одолжишь мне фотоаппарат на сегодня?
Было видно, что Марку ужасно не хочется давать один из своих драгоценных аппаратов в чужие руки, но отказать он не решился.
— О'кей, бери. Вот этот тебе подойдет. Он надежный и рассчитан на дураков. Я хочу сказать, — заторопился он, — что я его использую, когда у меня свободна только одна рука. Смотри не урони, — не удержался он.
После того как Марк уехал, у Лорелеи испортилось настроение. Смятение охватило ее, она и ждала чего-то и боялась. Добрых три минуты драгоценного времени она провела словно в трансе.
— Мы теряем время, — наконец сказал Дэниел. — Куда направимся сперва, мэм?
— Все равно, — сказала Лорелея, приходя в себя. — Наверное, к маяку, — показала она на юг. Он возвышался метрах в трехстах от них. Она наклонилась к корзине.
— Возьми из нее то, что тебе нужно, Лори, и я уберу ее в багажник до ланча.
Глупо было таскать эту тяжесть за собой. Лорелея быстро вынула диктофон и бинокль и передала корзину Дэниелу. Он заглянул внутрь.
— Ты приготовила солидный ланч, дорогая. Я рад, что ты знаешь, как надо кормить мужчин.
— Говард так не считал, — пробормотала Лорелея и смутилась, заметив взгляд, который бросил на нее Дэниел. Господи, ну почему я говорю такие глупости, подумала она и зажмурилась.
Но когда теплые губы прикоснулись к ее щеке, Лорелея широко открыла глаза и отшатнулась. Ей так хотелось, чтобы Дэниел ее обнял. Однако это легко могло превратиться в привычку, от которой потом будет трудно отвыкать!
Дэниела огорчило, что Лорелея избегает его прикосновений. Ему хотелось обнять ее и утешить, но она не была готова принять это от него. Он постоял минуту отвернувшись, чтобы дать ей время прийти в себя.
Этот сукин сын, ее бывший муж, должен за многое ответить, думал Дэниел. Хорошо бы разыскать его и поработать над ним, да так, чтобы доктору Тэйлору пришлось обратиться самому к специалисту по пластическим операциям!
Дэниел взял свой альбом для эскизов и карандаши и подошел к Лорелее; она стояла и смотрела на маяк.
— Меня всегда поражают его небольшие размеры, — сказала она спокойно, как будто их разговор не прерывался, и направилась к белой кирпичной постройке.
Дэниел решил поддержать ее тон.
— Этот маяк больше похож на фермерский дом где-нибудь на Среднем Западе. Хотя я никогда не видел, чтобы на крыше дома воздвигали такую огромную башню.
Они подошли к маяку, и Лорелея всерьез занялась делом. Она рассматривала цветы на клумбах и бордюрах, общую планировку цветника вокруг маяка. Яркие цветы составляли приятный контраст с массивной постройкой девятнадцатого века.
— Дэн, сделаешь набросок маяка с этими можжевельниками у входа? Смотри, какая у них необычная форма, какие они узловатые и перекрученные.
— Нет проблем; — ответил Дэниел, открывая альбом и берясь за карандаш.
Пока Дэниел рисовал, Лорелея сделала несколько фотографий цветов. Эта работа не заняла у нее много времени, и она была удивлена, что Дэниел тоже успел закончить набросок.
— Можно взглянуть? — спросила она робко.
Дэниел с улыбкой протянул ей альбом. Рисунок поразил Лорелею своей выразительностью. Массивное белое здание, стоящее среди цветов, выделялось на фоне яркого утреннего неба.
— Это замечательно, Дэн! Ты даже сумел передать ощущение постоянно дующего ветра.
— Спасибо, Лори. Если ты сфотографируешь растения, с которых я делаю наброски, то рисунки в красках будут полностью готовы через неделю или две. Жаль, что нет времени. Я бы сделал серию набросков маяка снаружи и изнутри. Здание создает особую атмосферу, оно сама история. Но боюсь, нам надо спешить на берег к твоим морским растениям.
— Слушай, если ты действительно этого хочешь, мы вполне можем потратить немного времени и осмотреть маяк изнутри, — предложила Лорелея и улыбнулась.
— Да, конечно, — воскликнул Дэниел радостно.
Смеясь, они взялись за руки и направились ко входу в здание. Прежде всего они осмотрели жилое помещение на первом этаже, меблированное мебелью девятнадцатого века.
— Здесь действительно все говорит об истории, Дэн, — сказала Лорелея. — У меня тоже такое чувство. Каждый раз, когда я прохожу через эти комнаты, мне кажется, что смотритель маяка и его семья только что отсюда ушли.
Они бродили по комнатам, и Лорелея радовалась, что Дэна все интересует. Обычно здесь толпились туристы, но сегодня их не было видно. С нижнего этажа вверх, в башню, вела, лестница.
— Тебе следует подняться, Дэн, — посоветовала Лорелея. — Тебя там ждет нечто, что жителям Лос-Анджелеса удается увидеть очень редко.
— Что же это? — спросил Дэн, хотя он уже догадался.
— Ты увидишь горизонт, не закрытый смогом, — подтвердила она его догадку.
— Ну, тогда идем скорей, — отозвался Дэниел, слегка подгоняя ее шлепками. Они начали взбираться по лестнице, Лорелея впереди, с биноклем, диктофоном и камерой, болтающимися на шее. Она так торопилась выбраться из тесного пространства лестницы, встроенной в стену башни, что ни разу не остановилась, пока не вышла на площадку. Колени у нее подгибались, и она схватилась за каменное ограждение, чтобы не упасть.
— Отдохни, Лори, и отдай мне свое снаряжение. Не надо так торопиться. Что будет, если наш знаменитый автор скатится вниз по ступенькам и не закончит великий труд? — ласково поддразнил ее Дэн.